Comparative typology of English and Spanish. Adapted fairy tale for translation and retelling. Book 1

Author Information

 
Tatiana Oliva Morales is the author of methods and manuals of the series © Linguistic Reanimator, for accelerated preparation for exams at school and a linguistic university; of the series © Comparative typology of English and Spanish; of the series © Comprehensive early development of children from 3 years. The author of more than 300 books and study guides in Russian, English and Spanish; English and Spanish teacher with over 25 years of experience; children's poet and writer.
 


Price

 
The price of the electronic publication is 90 rubles.
The price of a printed black-and-white edition of the A4 format with a color cover (soft cover) is 440 rubles.
The price of a printed color edition of the A4 format with a color cover (soft cover) is 572 rubles.
Printed publications can be ordered by calling +7 925 184 37 07.


Annotation


The book consists of an exercise to translate an English fairy tale, adapted according to the methodology © Linguistic Reanimator, from English into Spanish; and 2 exercises for retelling of non-adapted English and Spanish versions of the same tale. Exercise 1 has the key. The tale contains 1142 English / Spanish words and phrases. By complexity, the book corresponds to levels B1 — B2. It is recommended for schoolchildren, as well as for a wide range of people studying English and Spanish.

Free snippet

 

Tatiana Oliva Morales


Comparative typology of English and Spanish. Adapted fairy tale for translation and retelling

 

Book 1

 

 

Шрифты предоставлены компанией «ПараТайп»


Иллюстратор Tatiana Oliva Morales
Дизайнер обложки Tatiana Oliva Morales




© Tatiana Oliva Morales, 2020
© Tatiana Oliva Morales, иллюстрации, 2020
© Tatiana Oliva Morales, дизайн обложки, 2020




The book consists of an exercise to translate an English fairy tale, adapted according to the methodology © Linguistic Reanimator, from English into Spanish; and 2 exercises for retelling of non-adapted English and Spanish versions of the same tale. Exercise 1 has the key. The tale contains 1142 English / Spanish words and phrases. By complexity, the book corresponds to levels B1 — B2. It is recommended for schoolchildren, as well as for a wide range of people studying English and Spanish.




6+



Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

 

 

Contents




Comparative typology of English and Spanish. Adapted fairy tale for translation and retelling. Book 1


Copyright


Annotation


The number of words you need to know for the following purposes of using a foreign language


From the author


About the © Linguistic Reanimator series


About the © Comparative typology of Spanish and English series


Highlighting


Exercise 1


Key to exercise 1


Exercise 2


Exercise 3

 

 

Copyright



Copying the methodology in order to use this book for writing a manuscript of a study guide, namely: filing foreign / Russian words in brackets or over their corresponding Russian / foreign equivalents, marking up sentences with special notation as shown in this study guide; reprinting, reproduction by electronic means or by any other means of the entire book or any part of it is allowed only with the written permission of the author.



Annotation



The book consists of an exercise to translate an English fairy tale, adapted according to the methodology © Linguistic Reanimator, from English into Spanish; and 2 exercises for retelling of non-adapted English and Spanish versions of the same tale. Exercise 1 has the key. The tale contains 1142 English / Spanish words and phrases. By complexity, the book corresponds to levels B1 — B2. It is recommended for schoolchildren, as well as for a wide range of people studying English and Spanish.



The number of words you need to know for the following purposes of using a foreign language



For "survival" in an environment without a translator - 120

For daily communication on general topics - 2000

For reading simple texts of general subjects — 4,000 — 5,000

Reading difficult texts — 10,000

Native Speaker Level — 10,000 — 20,000



From the author



This book can be used as a tutorial. If you need additional consultations or classes, you can contact me. Consultations / classes in person or via Skype are possible.

My contact details
Tel 8 925 184 37 07
Skype: oliva-morales

E-mail: oliva-morales@mail.ru

Sites:
https://lronline.ru
http://www.m-teach.ru

Respectfully,
Tatiana Oliva Morales




About the © Linguistic Reanimator series



All the English and Spanish language © Linguistic Reanimator Series books can significantly reduce the training period of a foreign language course and improve the quality of learning of new words and normative grammar by a student.

Their advantage is foreign words and (sometimes) transcription in brackets next to the word in a sentence. Using this technique, a student never studied English / Spanish before, having no vocabulary, can begin translating from Russian into English / Spanish, from Spanish into English or from English into Spanish.

The technique allows you to learn new English / Spanish words and phrases easily, and quickly; improving the skills of correct translation into a foreign language.

All the © Linguistic Reanimator Series books have been written for «my difficult students», for those who needed to obtain a large amount of high-quality knowledge in a short period of time. The latter is the aim of all the textbooks of this series.



About the © Comparative typology of Spanish and English series



The © Comparative typology of Spanish and English series books are recommended for English and Spanish teachers or lecturers; for pupils, students, as well as for a wide range of people, learning Spanish and English languages at school, university or independently.

 

Highlighting



… -there should be a definite or indefinite article in this place.

! — you should consider what preposition should be in front of the next group of words.

* - irregular verb.

we (nosotros) — English word / its Spanish equivalent.

you (Usted) 2.read (leer) 1.it (lo) — the numbers in front of the words mean their order in the sentence.

your (-) — this word does not need to be translated into Spanish.

white houses (casa.. blanco..) — you should change gender and / or number of the words.



Exercise 1



Translate the fairy tale into Spanish.

 



2.Yogurt (de yogurt) 1.dreams (sueños)

 



Danya sat (sentarse) on (en) the windowsill (… alféizar) looking (mirar) at (-) the stars (… estrella..).

 

 

It was already late (ya ser tarde), high time to sleep (la hora de dormir), but (pero) he did not want (querer).

It (eso) happened (suceder) practically (prácticamente) every day (todos los días).

Mom and Dad (mamá y papá) were preoccupied (estar preocupado..) with (por) that (ese) issue (problema).

They consulted (consultar) the best (… mejor..) doctors (médico..) in the city (… ciudad),! the men of medicine (los hombres la ciencia médica).

They prescribed (recetar) various (vario..) pills (píldora..) and potions (poción..) to the (al) boy (… niño), but it didn’t work (eso no funcionar).

Перед публикацией отзывы проходят модерацию
Заказ в один клик