¡No lo digas! Неадаптированный рассказ для перевода с испанского и русского языка с ключами. Уровни В2 - С1

Стоимость электронного издания – 60 рублей.
Стоимость печатного черно-белого издания формата А4 с цветной обложкой (мягкий переплёт) – 470 рублей.
Стоимость печатного цветного издания формата А4 с цветной обложкой (мягкий переплёт) – 746 рублей.
Печатные издания можно заказать по телефону +7 925 184 37 07.

Аннотация

Учебное пособие состоит из 2-х упражнений. В упражнении 1 нужно перевести рассказ с испанского языка и пересказать его близко к тексту. В упражнении 2 нужно перевести этот же рассказ с русского языка на испанский. Упражнения имеют ключи. Книга содержит 1530 испанских слов и выражений, и по сложности соответствует уровням В2 — С1. Рекомендуется школьникам и студентам. а также широкому кругу лиц, изучающих испанский язык.

 

Информация об авторе

Татьяна Олива Моралес — автор методик и учебных пособий серии © Лингвистический Реаниматор, для ускоренной подготовки к экзаменам в школе и лингвистическом вузе; серии © Сравнительная типология английского и испанского языка; серии © Всестороннее раннее развитие детей от 3-х лет. Автор более 400 книг и учебных пособий на русском, английском и испанском языках; преподаватель английского и испанского языков c опытом работы более 25 лет; поэт и писатель.

 

Бесплатный фрагмент

 

Татьяна Олива Моралес

 

¡No lo digas! Неадаптированный рассказ для перевода с испанского и русского языка с ключами

Уровни В2 - С1

 

Шрифты предоставлены компанией «ПараТайп»


Иллюстратор Татьяна Олива Моралес
Дизайнер обложки Татьяна Олива Моралес


© Татьяна Олива Моралес, 2020
© Татьяна Олива Моралес, иллюстрации, 2020
© Татьяна Олива Моралес, дизайн обложки, 2020


Учебное пособие состоит из 2-х упражнений. В упражнении 1 нужно перевести рассказ с испанского языка и пересказать его близко к тексту. В упражнении 2 нужно перевести этот же рассказ с русского языка на испанский. Упражнения имеют ключи. Книга содержит 1530 испанских слов и выражений, и по сложности соответствует уровням В2 — С1. Рекомендуется школьникам и студентам. а также широкому кругу лиц, изучающих испанский язык.


12+


Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

 

Оглавление

 

¡No lo digas! Неадаптированный рассказ для перевода с испанского и русского языка с ключами

Аннотация
Количество слов, которое необходимо знать для следующих целей использования иностранного языка
Советы по работе над упражнениями
От автора
Анонс иллюстраций
Упражнение 1
¡No lo digas!
Portátil
Diagnóstico
Al filo de medianoche
¡No vas a creer!
Por los baches y surcos de los suburbios lejanos
Toma dos
Resultados del día
Ключ к упражнению 1
Упражнение 2
Да что ты говоришь!
Ноутбук
Диагноз
Пробило полночь
Ты не поверишь!
По колдобинам и ямам дальнего Подмосковья
Второй дубль
Итоги дня
Ключ к упражнению 2

 

Аннотация



Учебное пособие состоит из 2-х упражнений. В упражнении 1 нужно перевести рассказ с испанского языка и пересказать его близко к тексту. В упражнении 2 нужно перевести этот же рассказ с русского языка на испанский. Упражнения имеют ключи. Книга содержит 1530 испанских слов и выражений, и по сложности соответствует уровням В2 — С1. Рекомендуется школьникам и студентам. а также широкому кругу лиц, изучающих испанский язык.



Количество слов, которое необходимо знать для следующих целей использования иностранного языка



Для «выживания» в среде без переводчика — 120

Для ежедневного общения на общие темы — 2000

Для чтения несложных текстов общей тематики — 4 000 — 5 000

Чтение сложных текстов — 10 000

Уровень носителя языка — 10 000 — 20 000



Советы по работе над упражнениями



При работе над упражнениями лучше всего придерживаться совсем несложных правил, а именно:

1. Сначала проанализируйте предложение на предмет грамматики — времён глаголов-сказуемых, залог.

2. Если ваш словарный запас не позволяет перевести предложение без словаря, используйте словарь или сервис Translate Google https://translate.google.com

3. Если в предложении есть идиомы или слова со сложными реалиями, воспользуйтесь для поиска их значений или реалий сервисом https://context.reverso.net

4. Сначала сделайте письменный перевод предложений в упражнении, далее выучите все новые слова и выражения, проделайте устный перевод данного упражнения.



От автора



Данное учебное пособие может быть использовано в качестве самоучителя. Если вам необходимы дополнительные консультации или занятия, вы всегда можете обратиться ко мне. Возможны консультации / занятия очно и по Skype.

Мои контактные данные
Тел. 8 925 184 37 07
Skype: oliva-morales
E-mail: oliva-morales@mail.ru

Сайты:
https://lronline.ru
http://www.m-teach.ru

С уважением,
Татьяна Олива Моралес

 

Анонс иллюстраций

 

 

Упражнение 1

 

Прочитайте рассказ, переведите его на русский язык, выучите все новые слова и выражения, перескажите содержание близко к тексту.

 

¡No lo digas!



Sonia, de soltera Utiosova, y entonces Ponce de León, se casó con un programador latinoamericano llamado David, originario de lejano y soleado México.

Su esposo, que se había graduado con honores de la Universidad de la Amistad de los Pueblos, consiguió un trabajo bien remunerado en una gran empresa rusa.

 

 

Se puede decir que Sonya era muy afortunada de tener un marido así, porque tenía predilección por su querida y dulce mujer, estaba listo para hacerlo todo, o casi todo para ella, dependiendo de la cantidad de dinero en su cuenta bancaria.

Y ese dinero siempre estaba muy limitado por la cantidad, ya que Sonia tenía enormes necesidades: quería todo de una vez y, además, constantemente. Sofía se acostumbró a vestirse con estilo: le gustaban las prendas más bellas y caras.

Al mismo tiempo, se compraba cosas nuevas en las boutiques más caras ubicadas en el centro de la capital. Y luego iba a celebrar otra reposición del vestuario, en compañía de su amiga, a un restaurante fino, que también le costó mucho al señor Ponce de León. A pesar de todo lo anterior, la familia vivía en paz e idilio matrimonial.

 

Перед публикацией отзывы проходят модерацию
Заказ в один клик