Сравнительная типология испанского и английского языка. Адаптированный рассказ для перевода и пересказа. Книга 2

Стоимость электронного издания – 120 рублей.
Стоимость печатного черно-белого издания формата А4 с цветной обложкой (мягкий переплёт) – 520 рублей.
Печатные издания можно заказать по телефону +7 925 184 37 07.

Аннотация

Книга состоит из упражнения на перевод рассказа, адаптированного по методике © Лингвистический Реаниматор, с испанского на английский; 2-х упражнений на чтение, перевод и пересказ неадаптированного испанского и английского варианта этого же рассказа; упражнения на перевод рассказа с русского языка. Все упражнения имеют ключи. В книге 1127 испанских / английских слов и выражений. По сложности она соответствует уровням В2 — С1. Рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих испанский и английский.

 

Информация об авторе

Татьяна Олива Моралес — автор методик и учебных пособий серии © Лингвистический Реаниматор, для ускоренной подготовки к экзаменам в школе и лингвистическом вузе; серии © Сравнительная типология английского и испанского языка; серии © Всестороннее раннее развитие детей от 3-х лет. Автор более 400 книг и учебных пособий на русском, английском и испанском языках; преподаватель английского и испанского языков c опытом работы более 25 лет; поэт и писатель.

 

Бесплатный фрагмент

 

 

Татьяна Олива Моралес

 


Сравнительная типология испанского и английского языка. Адаптированный рассказ для перевода и пересказа. Книга 2

 

 

Шрифты предоставлены компанией «ПараТайп»

Дизайнер обложки Татьяна Олива Моралес

© Татьяна Олива Моралес, 2020
© Татьяна Олива Моралес, дизайн обложки, 2020


12+

 

 

Оглавление

 

Сравнительная типология испанского и английского языка. Адаптированный рассказ для перевода и пересказа. Книга 2
Авторское право
Аннотация
Количество слов, которое необходимо знать для следующих целей использования иностранного языка
От автора
Об учебных пособиях серии © «Лингвистический Реаниматор»
Специальные обозначения
Упражнение 1
Alberto y Metodio
Viaje de hongos
Epifanía
Experiencia
Trauma psicólogico
Ключ к упражнению 1
Упражнение 2
Albert and Methodius
Outing for mushrooms
Epiphany
Occurrence
Psychological trauma
Упражнение 3
Alberto y Metodio
Viaje de hongos
Epifanía
Experiencia
Trauma psicólogico
Ключи к упражнениям 2 и 3
Упражнение 4
Альберт и Мефодий
По грибы
Озарение
Явление
Психологическая травма

 

Авторское право



Копирование методики изложения данного учебника с целью написания рукописи учебного пособия, а именно: подача иностранных / русских слов в скобках или над соответствующими им русскими / иностранными эквивалентами, разметка предложения специальными обозначениями так, как это показано в данном учебном пособии; переиздание, перепечатка, воспроизведение с помощью электронных средств или любым иным способом всей книги или любой ее части допускается только с письменного разрешения автора.

 


Аннотация



Книга состоит из упражнения на перевод рассказа, адаптированного по методике © Лингвистический Реаниматор, с испанского на английский; 2-х упражнений на чтение, перевод и пересказ неадаптированного испанского и английского варианта этого же рассказа; упражнения на перевод рассказа с русского языка. Все упражнения имеют ключи. В книге 1127 испанских / английских слов и выражений. По сложности она соответствует уровням В2 — С1. Рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих испанский и английский.

 

 

Количество слов, которое необходимо знать для следующих целей использования иностранного языка



Для «выживания» в среде без переводчика — 120

Для ежедневного общения на общие темы — 2000

Для чтения несложных текстов общей тематики — 4 000 — 5 000

Чтение сложных текстов — 10 000

Уровень носителя языка — 10 000 — 20 000

 

От автора



Данное учебное пособие может быть использовано в качестве самоучителя. Если вам необходимы дополнительные консультации или занятия, вы всегда можете обратиться ко мне. Возможны консультации / занятия очно и по Skype.

Мои контактные данные
Тел. 8 925 184 37 07
Skype: oliva-morales
E-mail: oliva-morales@mail.ru

Сайты:
https://lronline.ru/
http://www.m-teach.ru/

С уважением,
Т. М. Олива Моралес

 

 

Об учебных пособиях серии © «Лингвистический Реаниматор»



Учебные пособия по английскому и испанскому языку серии
© «Лингвистический Реаниматор», позволяют существенно сократить срок обучения иностранному языку и улучшить качество восприятия и закрепления учащимися новых слов и нормативной грамматики иностранного языка.

Их преимущество в методике подачи предложений для перевода в текстах и упражнениях. В каждом предложении в скобках даются иностранные слова-подсказки.

С помощью данной методики человек, никогда ранее не изучавший английский / испанский язык и не имеющий никакого словарного запаса имеет возможность уже на первом занятии приступить к упражнениям по переводу с русского на иностранный язык.

Методика позволяет легко и быстро заучивать новые английские / испанские слова и выражения, от упражнения к упражнению оттачивать и совершенствовать навык правильного письменного перевода на иностранный язык, тренировать навык устного перевода. Каждое учебное пособие данной серии может быть использовано в качестве самоучителя.

Все учебные пособия серии © «Лингвистический Реаниматор» были написаны «на сложных учениках», которым было необходимо получить большой объем качественных знаний за короткий период времени. Это и является целью учебных пособий данной серии.

 

Специальные обозначения



… — на этом месте должен стоять определённый или неопределённый артикль.

! — следует продумать, какой предлог должен стоять перед идущей далее группой слов.

* — неправильный глагол.

…… — на этом месте должен быть глагол-связка.

nosotros (we)  — испанское слово / его английский эквивалент.

Usted (you) 21.lo (it) 1.lee (read)  — цифры перед словами означают порядок данных слов между собой в предложении.

los (-) — данное слово не нужно переводить на английский язык.

casas blancas (white house..) - следует изменить род и / или число.

 

era (be..) — нужно изменить форму глагола.



Упражнение 1



Переведите рассказ на английский язык.

 

Alberto y Metodio



Alberto Veselovsky (Albert Veselovsky) y (and) Metodio Ponebatko (Methodius Ponebatko) eran (be..*/ was, were) amigos de la infancia (childhood friends), así como (as well as) en (in) literatura (literature).

Debo decir (I must say) que (that) juntos (-) se parecían a (they look.. like) Pat y Patachon (together): Alberto era (be..*) excesivamente delgado y alto (excessively thin and tall), y Metodio, por el contrario (on the contrary), era (be..*) bajo y gordo (short and fat).

Una vez (once) al comienzo del verano (at the beginning of summer), los amigos (… friends) decidieron (decide):

— Es suficiente (it be..* enough/ am, is, are) para (for) nuestras (our) familias (family..) vivir y socavar su salud (to live and undermine their health) en (in) una ciudad contaminada con gas (… gas-polluted city),

debemos mudarnos (we must move) al (to) campo (… country), a (to) un lugar tranquilo y pintoresco (some quiet, picturesque place).

¡Allí mejorarán la salud y la inspiración (health and inspiration be.. improved there)!

Así decidieron y lo hicieron (so they decide.. and do..*/ did/ done): se mudaron con (with) sus (their) familias a (to) un pueblo tranquilo (… quiet village) con (with) el nombre poético «Lermontovo» (… poetic name «Lermontovo»).

Перед публикацией отзывы проходят модерацию

Похожие товары

Заказ в один клик