Russian as a foreign language. Non-adapted story for translation from English and retelling (with keys). Book 1 (levels C1 - C2)

Author information

 

Tatiana Oliva Morales is the author of methods and manuals of the series © Linguistic Reanimator, for accelerated preparation for exams at school and linguistic university; of the series © Comprehensive child development from 3 years of age; the author of more than 300 books and study guides in Russian, English and Spanish; English and Spanish teacher with over 25 years of experience; children's poet and writer.

 

Price

 

The price of the electronic publication is 60 rubles.

The price of a printed black and white edition in A4 format with a color cover is 435 rubles.

Printed publications can be ordered by calling +7 925 184 37 07.

 

Annotation

 

The book consists of 2 exercises. In exercise 1, you need to translate the story from Russian into English. In exercise 2, you need to translate the same story from English into Russian and retell it close to the text. The exercises have keys. The book contains 942 English words and expressions. In complexity it corresponds to levels C1 — C2.

Free snippet

 

Tatiana Oliva Morales

 

Russian as a foreign language. Non-adapted story for translation from English and retelling (with keys)

 

Book 1 (levels C1 - C2)

 

 

Шрифты предоставлены компанией «ПараТайп»


Иллюстратор Tatiana Oliva Morales
Дизайнер обложки Tatiana Oliva Morales




© Tatiana Oliva Morales, 2020
© Tatiana Oliva Morales, иллюстрации, 2020
© Tatiana Oliva Morales, дизайн обложки, 2020




The book consists of 2 exercises. In exercise 1, you need to translate the story from Russian into English. In exercise 2, you need to translate the same story from English into Russian and retell it close to the text. The exercises have keys. The book contains 942 English words and expressions. In complexity it corresponds to levels C1 — C2.




18+



Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

 

 

Contents

 

 

Russian as a foreign language. Non-adapted story for translation from English and retelling (with keys). Book 1 (levels C1 — C2)


Annotation


The number of words you need to know for the following purposes of using a foreign language


From the author


Exercise 1


Смеркалось


Стемнело


Светало




Ключ к упражнению 1


Exercise 2


It was getting dark


It got dark


It was getting light




Key to Exercise 2

 

 

Annotation



The book consists of 2 exercises. In exercise 1, you need to translate the story from Russian into English. In exercise 2, you need to translate the same story from English into Russian and retell it close to the text. The exercises have keys. The book contains 942 English words and expressions. In complexity it corresponds to levels C1 — C2.



The number of words you need to know for the following purposes of using a foreign language



For «survival» in an environment without a translator — 120

For daily communication on general topics — 2000

For reading simple texts of general subjects - 4,000 - 5,000

Reading complex texts - 10,000

Native Speaker Level — 10,000 — 20,000



From the author



If you need additional consultations or classes, you can contact me. Consultations / classes in person and via Skype are possible.

My contact details
Tel. 8 925 184 37 07

Skype: oliva-morales
E-mail: oliva-morales@mail.ru

Sites:
https://lronline.ru
http://www.m-teach.ru

Respectfully,
Tatiana Oliva Morales

 

 

Exercise 1

 

Translate the story into English.



Несколько лет назад я смотрела выступление Михаила Задорнова с его монологом «Смеркалось», который мне очень понравился и запал в душу. Я ещё тогда решила, что обязательно напишу что-нибудь на такой же волне. Вот только подходящей жизненной ситуации не приходило. А на этот Новый Год, за праздничным столом кто-то из гостей рассказал весьма забавную и поучительную историю, она и стала сюжетом данной книги.

 

Смеркалось



Смеркалось. Егорыч был в приподнятом настроении — сегодня ровно в 19 00 он собирался посмотреть очередной футбольный матч по новенькому телевизору, который только что прикупил в местном сельпо.

Чтобы получить полное наслаждение от предстоящего процесса, он заранее заготовил холодного пива с воблой.

И вот в означенный час он включил телевизор, положительно оценив звуковые стереоэффекты и яркость демонстрируемой картинки, отхлебнул из любимой кружки холодного пенящегося напитка и углубился в визуализацию.

Но в самый напряженный момент игры в телевизоре вдруг пошли помехи, а через мгновение экран сделался совершенно чёрным.

— Ах ты хрень крылатая, опять на антенну уселся, Стёпка, твою ж бишь мать! — досадно выругался Егорыч, и пошёл на двор.

Он бросил гневный взгляд на крышу дома своего и увидел там то, что и ожидал увидеть — хрень крылатую, наглого Стёпку, который сначала спокойно восседал на телевизионной антенне, но завидев недовольного её хозяина, стал аж приплясывать да пританцовывать, а вдобавок протяжно и воинственно каркать.

— А ну лети отсюда, Стёпка, чухай к себе домой, на своей антенне сиди! — грозно прикрикнул Егорыч, снимая с себя кирзовый сапог, которым намеревался впоследствии сбить нахальную птицу.

Степан же, предвидя дальнейший манёвр противника, дождался мо-мента, когда сапог был уже снят, но пока не запущен в полёт, и плавно перелетел на ближайшее дерево.

— Вот так-то, смотри у меня, окаянный. — пробормотал Егорыч и пошёл в дом.

Довольный, что выиграл раут борьбы со Стёпкой, он уселся поудобнее на любимом диване и продолжил просмотр.

Прошло около полу часа, как вдруг в телевизоре снова начались помехи.

Перед публикацией отзывы проходят модерацию
Заказ в один клик