СУМАСШЕДШАЯ. Русский рассказ с параллельным переводом на испанский язык. Уровни А1 — В2+

Стоимость электронного издания – 146 рублей.
Стоимость печатного черно-белого издания формата А4 с цветной обложкой (мягкий переплёт) – 451 рубль.
Печатные издания можно заказать по телефону +7 925 184 37 07.

Аннотация

В книге дан рассказ на русском языке с параллельным переводом на испанский. Пособие рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих испанский (или русский язык как иностранный), начиная с уровня А1 — вы должны уметь читать на испанском (русском). Новичкам уровня А1 я порекомендую отрабатывать навыки чтения и заучивать новые слова и идиомы. На более высоком уровне следует не только читать рассказы и заучивать слова, но и пересказывать содержание близко к тексту. В книге 1 465 слов и идиом.

 

Информация об авторе

Татьяна Олива Моралес является автором методик и пособий серии © лингвистический Реаниматор, для ускоренной подготовки к экзаменам в школе и лингвистическом университете; серии © сравнительная типология английского и испанского языков; серии © комплексное раннее развитие детей с 3-х лет. Автор более 600 книг и учебных пособий на русском, английском и испанском языках; преподаватель английского и испанского языков с более чем 25-летним стажем; поэт и писатель.

 

12+

Бесплатный фрагмент

 

Татьяна Олива Моралес

 

СУМАСШЕДШАЯ. Русский рассказ с параллельным переводом на испанский язык. Уровни А1 — В2+

 

Иллюстратор Tatiana Oliva Morales
Дизайнер обложки Tatiana Oliva Morales

© Tatiana Oliva Morales, 2021
© Tatiana Oliva Morales, дизайн обложки, 2021

 

 

Аннотация



В книге дан рассказ на русском языке с параллельным переводом на испанский. Пособие рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих испанский (или русский язык как иностранный), начиная с уровня А1 — вы должны уметь читать на испанском (русском). Новичкам уровня А1 я порекомендую отрабатывать навыки чтения и заучивать новые слова и идиомы. На более высоком уровне следует не только читать рассказы и заучивать слова, но и пересказывать содержание близко к тексту. В книге 1 465 слов и идиом.



Количество слов, которые необходимо знать для следующих целей использования иностранного языка



Для «выживания» в среде без переводчика — 120
Для ежедневного общения на общие темы — 2000
Для чтения простых текстов на общие темы — 4000 — 5000
Для чтения сложных текстов — 10 000
Уровень носителя языка — 10 000 — 20 000

 

 

Как эффективно работать с параллельными текстами на уровне испанского языка В2+

 

 

На уровне В2+ перед вами, как правило, стоят две основные цели — совершенствование и закрепление знаний грамматики иностранного языка, и активное пополнение словарного запаса. Достижению этих двух целей очень способствуют параллельные тексты различной тематики. Однако, важно понимать, как именно с ними следует работать для достижения максимального эффекта.

 

Исходя из моего преподавательского опыта, рекомендую вам придерживаться следующего плана при работе над параллельными текстами:

 

1. выпишите и выучите все новые слова и выражения;

 

2. перескажите содержание близко к тексту, абзац за абзацем;

 

3. запишите весь русский текст на диктофон, а далее работайте над переводом каждого предложения полученной аудиозаписи на иностранный язык (прослушав одно предложение, ставьте диктофон на паузу и переводите его вслух на иностранный язык и т. д.), стараясь не смотреть в иностранный текст.

 

Работу над параллельным текстом можно считать завершённой только тогда, когда вы в состоянии легко и свободно, не глядя в текст на иностранном языке, переводить весь материал аудиозаписи на иностранный язык.

 

 

Как эффективно работать с параллельными текстами на уровне русского языка В2+ (для изучающих русский как иностранный)

 

 

На уровне В2+ перед вами, как правило, стоят две основные цели — совершенствование и закрепление знаний грамматики иностранного языка, и активное пополнение словарного запаса. Достижению этих двух целей очень способствуют параллельные тексты различной тематики. Однако, важно понимать, как именно с ними следует работать для достижения максимального эффекта.

 

Исходя из моего преподавательского опыта, рекомендую вам придерживаться следующего плана при работе над параллельными текстами:

 

1. выпишите и выучите все новые слова и выражения;

 

2. перескажите содержание близко к тексту, абзац за абзацем;

 

3. запишите весь испанский текст на диктофон, а далее работайте над переводом каждого предложения полученной аудиозаписи на русский язык (прослушав одно предложение, ставьте диктофон на паузу и переводите его вслух на иностранный язык и т. д.), стараясь не смотреть в иностранный текст.

 

Работу над параллельным текстом можно считать завершённой только тогда, когда вы в состоянии легко и свободно, не глядя в текст на иностранном языке, переводить весь материал аудиозаписи на иностранный язык.

 


От автора



Эта книга может быть использована в качестве учебного пособия. Если вам нужны дополнительные консультации или занятия, вы можете связаться со мной. Возможны консультации / занятия лично или через Skype.

Мои контактные данные
тел 8 925 184 37 07
Skype: oliva-morales
E-mail: oliva-morales@mail.ru

Сайты:
https://lronline.ru http://www.m-teach.ru


С уважением,
Татьяна Олива Моралес

 

Вера / Vera

 

Перед публикацией отзывы проходят модерацию
Заказ в один клик