Valle de los Elfos. Adapted fairy tale for translation from English into Spanish and retelling. © Linguistic Reanimator

Author Information

 

Tatiana Oliva Morales is the author of methods and manuals of the series © Linguistic Reanimator, for accelerated preparation for exams at school and a linguistic university; of the series © Comparative typology of English and Spanish; of the series © Comprehensive early development of children from 3 years. The author of more than 300 books and study guides in Russian, English and Spanish; English and Spanish teacher with over 25 years of experience; poet and writer.

 

Price

 

The price of the electronic publication is 90 rubles.
The price of a printed black-and-white edition of the A4 format with a color cover (soft cover) is 500 rubles.
The price of a printed color edition of the A4 format with a color cover (soft cover) is 925 rubles.
Printed publications can be ordered by calling +7 925 184 37 07.

 

Annotation

 

The book consists of an exercise to translate a fairy tale, adapted according to the methodology © Linguistic Reanimator, from English into Spanish; and of 2 exercises for retelling of its non-adapted English and Spanish versions. Exercises 1 and 2 have the keys. The fairy tale contains 899 English / Spanish words and phrases. By complexity, the book corresponds to levels B1 — B2. It’s recommended for people studying English and Spanish, as well as for native English speakers learning Spanish.

Free snippet

 

Tatiana Oliva Morales

 

Valle de los Elfos. Adapted fairy tale for translation from English into Spanish and retelling

 

© Linguistic Reanimator

 

Шрифты предоставлены компанией «ПараТайп»


Дизайнер обложки Tatiana Oliva Morales




© Tatiana Oliva Morales, 2020
© Tatiana Oliva Morales, дизайн обложки, 2020




The book consists of an exercise to translate a fairy tale, adapted according to the methodology © Linguistic Reanimator, from English into Spanish; and of 2 exercises for retelling of non-adapted Spanish and English versions of the same tale. Exercise 1 and 2 have key. The tale contains 899 English / Spanish words. By complexity, it corresponds to levels B1 — B2. It is recommended for a wide range of people studying English and Spanish, as well as for native English speakers studying Spanish.

 



0+



Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

 

 

Table of contents


Valle de los Elfos. Adapted fairy tale for translation from English into Spanish and retelling. © Linguistic Reanimator


Copyright


Annotation


The number of words you need to know for the following purposes of using a foreign language


From the author


About the © Linguistic Reanimator series


About the © Comparative typology of English and Spanish series


Highlighting


Exercise 1


Elves Valley




Key to exercise 1


Exercise 2


Valle de los Elfos




Key to exercise 2


Exercise 3


Elves Valley

 

 

Copyright



Copying the methodology in order to use this book for writing a manuscript of a study guide, namely: filing foreign / Russian words in brackets or over their corresponding Russian / foreign equivalents, marking up sentences with special notation as shown in this study guide; reprinting, reproduction by electronic means or by any other means of the entire book or any part of it is allowed only with the written permission of the author.



Annotation



The book consists of an exercise to translate a fairy tale, adapted according to the methodology © Linguistic Reanimator, from English into Spanish; and of 2 exercises for retelling of non-adapted Spanish and English versions of the same tale. Exercise 1 and 2 have key. The tale contains 899 English / Spanish words. By complexity, it corresponds to levels B1 — B2. It is recommended for a wide range of people studying English and Spanish, as well as for native English speakers studying Spanish.



The number of words you need to know for the following purposes of using a foreign language



For «survival» in the environment without a translator — 120
For daily communication on general topics — 2000
For reading simple texts of general subjects — 4,000 — 5,000
Reading difficult texts — 10,000
Native Speaker Level — 10,000 — 20,000



From the author



This book can be used as a tutorial. If you need additional consultations or classes, you can contact me. Consultations / classes in person or via Skype are possible.

My contact details
Tel 8 925 184 37 07
Skype: oliva-morales
E-mail: oliva-morales@mail.ru

Sites:
https://lronline.ru
http://www.m-teach.ru

Respectfully,
Tatiana Oliva Morales

 

 

About the © Linguistic Reanimator series



All the English and Spanish language © Linguistic Reanimator Series books can significantly reduce the training period of a foreign language course and improve the quality of learning of new words and normative grammar by a student.

Their advantage is foreign words and (sometimes) transcription in brackets next to the word in a sentence. Using this technique, a student never studied English / Spanish before, having no vocabulary, can begin translating from Russian into English / Spanish, from Spanish into English or from English into Spanish.

The technique allows you to learn new English / Spanish words and phrases easily, and quickly; improving the skills of correct translation into a foreign language.

All the © Linguistic Reanimator Series books have been written for «my difficult students», for those who needed to obtain a large amount of high-quality knowledge in a short period of time. The latter is the aim of all the textbooks of this series.



Announcement of illustrations

 

 



Highlighting



… — there should be a definite or indefinite article in this place.

! — you should consider what preposition should be in front of the next group of words.

* — irregular verb.

we (nosotros) — English word / its Spanish equivalent.

you (Usted) 2.read (leer) 1.it (lo) — the numbers in front of the words mean their order in the sentence.

your (-) — this word does not need to be translated into Spanish.

white houses (casa.. blanco..) — you should change gender and / or number of the words.

 

had gone (ir..) — you should change the verb form.

 

 

Exercise 1

 

Translate the story into Spanish.

 

Elves Valley



Alice (Alicia) lived (vivir) in (en) a small house (… pequeña casa) on (en) the outskirts (… afueras) of (de) the village (… pueblo).

Although (aunque) her (sus) parents (padres) worked (trabajar) in (en) the field (… campo) from morning till night (desde la mañana hasta la noche), they led (llevar) modest and poor lifes (vidas modestas y pobres).

Certainly (ciertamente), how (como ser.. posible) to get rich (hacerse ricos) under such circumstances (en tales circunstancias).

Strong hurricanes (fuerte.. huracan..) often (a menudo) happened (ocurrir) there (allí), they spoiled (estropear) and (y) destroyed (destruir) crops (los cultivos).

And one day (un día), when (cuando) father and mother (los padres) had gone (ir) to (a) work (trabajar), heavy clouds (nube.. oscuro..) brooded over the house (cubrir.. la casa),

lightning flashed (centellear.. relámpagos), a strong hail started (comenzar.. un fuerte granizo), and then (luego) the wind broke out (estallar.. el viento).

It was of such a force (ser.. de tal fuerza) that (que) it began (empezar) to (a) demolish (demoler) all the (todos los) buildings (edificio..) around (a su alrededor), to smash the boats into pieces (a convertir en astillas los barcos) at (en) the nearest marina (… muelle local).

Alice was very scared (estar muy asustado..), she climbed (subirse) onto (a) her (-) bed (la cama) and pulled cover over her head (cubrirse.. de cabeza con la manta).

That way (de esa manera) she had been sitting (sentarse) until (hasta que) she felt (sentir) that (que) the house (… casa) was got off the ground (despegarse) and carried (llevarse) in an unknown direction (en una dirección desconocida).

 

Перед публикацией отзывы проходят модерацию
Заказ в один клик